Wednesday, July 13, 2016

பிரான்சு ஓரிலியன்சில் சாம் விசயர்

22.10.2013
சோன் ஒவ் ஆர்க் ( Joan of Arc )அம்மையார் வாழ்ந்த மாளிகை கண்டேன்
ஒளிபெருக்கும் விழிகளுடன்
கூரிய வாள் தாங்கிக்
குதிரைமேலிவர்ந்து
வீரமும் வெற்றியும் விளையும் மண்ணின் மகளாக
அழகு பெருக்கும் சிலையாக அவரைக் கண்டு நானும்
வீரச் செறிவுற்றேன்.
அவர் கடந்த ஆற்றைக் கண்டேன்.
அவர் முற்றுகையிட்ட கோட்டை கண்டேன்.

ஆங்கிலேயரிடம் போரில் தோற்றுவிட்டதால் துவண்டுவிடாமல்
பிரஞ்சுத் தேசியம் விழிப்புற்று மீண்டும் எழுந்தது.
இறைவனின் கொடை 16 வயதில் தேசியம் மீடகப் புறப்பட்ட சோன் ஒவ் ஆர்க் அம்மை.

இரண்டாம் உலகப் போரில் சிதைந்தவை மீண்டும் எழுந்ததைக் கண்டேன்.
அழிப்பதும் அமைப்பதுமான ஐரோப்பிய வரலாறு.

உங்கள் வீட்டுக்கு நடந்து வந்தேன்.
தென்றலை ஓரிலியன்சில் கண்டேன்.
தெவிட்டாத தேனைப் பருகினேன்.
பாசத்தைப் பெருக்கும் பண்பாளரைக் கண்டேன்.
பரிவுடன் பேணிய மாலதி அம்மையாரின் விருந்தோம்பலில் திளைத்தேன்.

காட்சிகளால் கருத்துத் தொகுப்பால் கரிபியனைக் கண்டேன்.
குவாடுலூப்பிலும் மார்த்தினிக்கிலும் தமிழரைக் கண்டேன்.

உங்கள் பணிகளைப் பட்டியலாக்கிப் பார்த்தேன்.
தனிநாயகத்தார் வழி கரிபியனில் உங்கள் பணி.
அங்கு மாநர மேயரின் பதக்கம் தந்த பாராட்டு.
உங்களுக்குப் பரந்த தொடர்புகள்.
பிரஞ்சுத் தமிழர் தொடர்புகள்.

அவர்கள் தமிழராகத் தொடர
திருமுறை பேணும் சைவராகத் தொடர என்ன செய்யலாம்
பேசினோம் பேசினோம் தெவிட்டாத உரையாடல்.

புதுச்சேரி கோபாலகிருட்டனனார்
திருவாசகப் பிரஞ்சு மொழிபெயர்ப்புக்கு உதவ
வழிகாட்டினீர்கள் நன்றி.

காலம் கரைந்ததும் தெரியவில்லை.
உங்களின் கருத்துப் புதையலின் ஆழமும் தெரியவில்லை.

தொடர்வண்டிக்குள் நீங்கள் என்னைக் கடைசி நிமிடத்தில் திணித்திராவிட்டால்
மேலும் ஒரு மணி நேரம் உங்கள் புலமை மழையில் திளைத்திருப்பேன்.
ஓர்லியன்சலிருந்து தொடர் வண்டி புறப்பட்டிருக்கக்கூடாதா என்ற மலைப்புடன்
ஒருமணி நேரத்தில் 150 கிமீ கடந்தேன், பாரிசு நகரம் திரும்பினேன்.
நன்றி
மறவன்புலவு க. சச்சிதானந்தன்

Tuesday, July 12, 2016

ஓம் தொக்கா (தான்) ஐந்து ஆண்டு நிறைவு

உன் கருத்துடன் எனக்கு உடன்பாடில்லை. ஆனாலும் அக்கருத்தைச் சொல்ல உனக்குள்ள உரிமையை மதிக்கிறேன். தான் தொக்கா உரிமையாளர் திரு. குகநாதனின் வாழ்வியல் நோக்க வரிகள் இவை.
ஊடகமே வாழ்வானவர். கருத்துருவாக்கமே கொள்கையானவர். யாழ்ப்பாணத்தில் ந. சபாரத்தினம் ஆசிரியராக இருந்த காலத்தில் ஈழநாடு இதழில் சேர்ந்த துடிப்புள்ள இளைஞர். கோபாலரத்தினத்துடனும் பணியாற்றியவர். தன்னை ஈழநாடு இதழாகவே ஒன்றியவர்.
புலம்பெயர்ந்து பிரான்சு சென்றதும் ஈழநாடு அவருடன் சென்றது. ஏசுவார்கள், எரிப்பார்கள், உண்மையை எழுதுங்கள், உண்மையாகவே எழுதுங்கள் என்ற தவத்திரு யோக சுவாமிகளின் வாக்கு இவருக்கு வழிகாட்டி.
பாரிசு ஈழநாடு இதழின் இந்தியத் தொடர்பாளராக இருந்தேன். புதிய தொழிநுட்பம் வந்தால் திரு. குகநாதன் உடனே தனதாக்குவார். செலவைக் கணக்கில் கொள்ளார்.
கருத்தாளர் யார்? எவர்? எந்தக் கட்சி? எந்த இயக்கம்? இவை அவருக்குப் பொருட்டல்ல. மற்றவர் மூக்கை முட்டித் தொடாதவரை உன் விடுதலை உன்னதே என்ற வரிகள் இவரின் செயற்பாடாயின.
சில ஆண்டுகள் அவரோடு பணிபுரியும் வாய்ப்பு எனக்கு. நான் எழுதியனவற்றில் ஓர் எழுத்து, ஒரு சொல், ஒரு வரி மாற்றார், நீக்கார். என் கருத்துக்கு மாற்றுக் கருத்தாளர் கொண்ட கருத்துகளை அடுத்த இதழில் வெளியிடுவார்.
பாரிசில் இவருக்கு நெருக்கடி. தமிழகம் வந்தார். தொக்காத் தடம் தொடங்கினார். உலகெங்கும் தமிழ் தேமதுரமானது, தேனானது. தமிழகத்திலும் நெருக்கடி. கொழும்பு வந்தார். என்றும் தளர்வறியா மனத்தினராய் (அபிராமிப் பட்டர்) இலங்கையில் தொக்காத் தடம் தொடங்கி யாழ்ப்பாணத்திலிருந்து நடத்துகிறார்.
ஆயிரம் மலர்கள் மலரட்டும் என்பார் மாவோ. குகநாதனுக்கும் அதுவே மந்திரத் தொடர். இவருக்கு மட்டுன்று, இவரோடு ஈடுகொடுத்து இணைந்து இரவு பகலாக உழைத்துவரும் இவரது அருமைத் துணைவியார் திருமதி குகநாதனுக்கும் அதுவே மந்திரத் தொடர்.   
இலங்கைத் தமிழரின் சமயங்களுக்குத் தனித் தனித் தொக்காத் தடங்கள் தொடங்கினார். ஓம் தொக்கா அவற்றுள் ஒன்று.
எந்தப் பணியாயினும் அப்பணியைத் திருந்தச் செய்வார். தளராமல் தொய்யாமல், தொடக்க நாள் ஆர்வத்துடன், எந்தெந்தப் பணியை எவன் முடிக்குமென்றாய்ந்து அதனை அவன்கண் விடுவார்.
ஓம் தொக்காத் தடமும் அவரது கருத்துருவாக்கத் தடம். ஐந்து ஆண்டுகள் இடைவிடா ஒளிபரப்பு. தமிழரின் பண்பாட்டுப் பேழையாகத் தொடர்கிறது.

ஐந்து ஆண்டுகள் நிறைவுற்ற இந்த நாளில் நான் இச் சாதனையையும் சாதனையாளர் குகநாதனையும் சார்ந்த பணியாளரையும் விளம்பரதாரரையும் கண்டு கேட்டு இன்புறும் உலகளாவிய சுவைஞர்களையும் நெஞ்சார, நிறை மனத்துடன் பாராட்டி வாழ்த்துகிறேன்.   

Sunday, July 10, 2016

Retraction for the 15th time by the Sinhalese

Cheating the UN on the UNHCR resolution is the 15th in series of such deceits, false promises and retraction of agreements by the Sinhalese since 1925. Other 14 are listed below.
1.    Abrogation of the Mahendra Pact of 28th June 1925 between the Ceylon Tamil Maha Jana Sabhai led by Sir W. Duraisamy and the Executive Committee of the Ceylon National Congress led by Sir C. E. Corea.  
2.     Disfranchisement of the upcountry Tamils by two legislations, the Ceylon Citizenship Act of 1948 and the Indian and Pakistani Residents Citizenship Act of 1949, against the agreed constitutional guarantees provided to them by the British government under section 29 of the Soulbary constitution.
3.    Passage of the Sinhala only resolution at the Kelani convention of the United National Party (UNP) in 1955. The resolution was mooted by no other person than Mr. J. R. Jayawardane who in the late thirties moved a resolution in the then State Council to make Sinhalese and Tamil as official languages. Also this resolution was against the solemn pledge of the then UNP Prime Minister Sir John Kotelawela at his 1954 Kokuvil Hindu College proclamation to make Sinhala and Tamil official languages of Ceylon.
4.    On June 5th 1956, Sri Lanka Freedom Party’s (SLFP) Prime Minister S. W. R. D. Bandaranaike moved a legislation to make Sinhala, the official language of Ceylon, violating all pledges given by the Sinhala leadership to the Tamils in 1948.
5.    During May 1958, SLFP Prime Minister S. W. R. D. Bandaranaike unilaterally abrogated in the Bandaranaike-Chelvanayakam Pact of 26th July 1957. This pact provided for the establishment of Regional Councils. Bandaranaike abrogated the pact under pressure from ultra nationalist Sinhalese groups.
6.    SLFP Prime Minister Srimavo Bandaranaike, under the bilateral agreement, the 1964 Srimavo-Sastri pact betrayed the up country Tamils who toiled for over a century to make the hill country of Ceylon, an economic paradise. Nearly 500,000 Tamils were to be herded off without their consent to unknown terrains in India, once again against the constitutional guarantees provided by the British to them under the Soulbary constitution.
7.    During late 1966 UNP Prime Minister Dudley Senanayake, bowing to ultra-nationalistic pressure (a Buddhist bikku lost his life protesting on 8th January 1966) abrogated the Dudley-Chelvanayakam Pact of March 24th 1965.
8.    SLFP Prime Minister led the promulgation of a Republican constitution, in 1972 May, taking away the minimum guarantees granted by the British to the Tamils while granting dominion status on 1948 February 4th. The architect of the constitution was Colvin R. De Silva, who in 1956 proclaimed loudly inside the parliament, one language two countries and two languages one country. The 1972 constitution provided for the prime place to Buddhism, making Sri Lanka a theocratic state, and powerfully enshrined Sinhalese as the official language.
9.    UNP Prime Minister J. R. Jayawardane was the architect of the 1978 constitution, providing for executive presidency, a move that smashed all hopes for Tamil participation in governance. This led to the government orchestred burning of the Public Library in Jaffna, a treasure house of knowledge of the Tamil people. The 1983 racial riots and the aftermath exodus of the Tamil population is history.
10.                       President J. R. Jayawardane agreed to negotiate through the special emissary, G. Parthasarathi, of Indian Prime Minister Indira Gandhi (3rd January 1984). Proposals made by G. Parthasarathi, after adequate consultations with Tamil leadership, were scuttled by President J. R. Jayawardane, by referring the proposals to an All-Party Conference on ethnic peace and eventually abandoning the final proposals of the All-Party Conference. (26 Dec 1984)
11.                        Sri Lankan government refused a negotiated settlement after few rounds at the Thimpu conference organized by Prime Minister Rajiv Gandhi (17th August 1985)
12.                       All-Party-Conference to resolve the ethnic crisis at the BMICH (25 June 1986), and a subsequent summit in Bangalore between Rajiv Gandhi and Jayewardene (17 & 18 November 1986) failed because of the intransience of President J. R. Jayawardane.
13.                       On 29th July 1987 Rajiv-Jayawradane accord was signed. 
13.1 The accord recognized that the northern and the eastern provinces have been areas of historical habitation of Sri Lankan Tamil speaking peoples.
13.2 It provided that the northern and eastern provinces as now constituted, will form one administrative unit, having one elected provincial council. Such a unit will have one governor, one chief minister and one board of ministers, who have at all times hitherto lived together in this territory with other ethnic groups.
13.3 The accord implied that the government of India will underwrite and guarantee the resolutions, and co-operate in the implementation of these proposals.
13.4 As a consequence, the 13th amendment among other things made provisions for the establishment of a system of Provincial Councils (14th November 1987).
14.                       On 22nd February 2002, agreement on a ceasefire between the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam, followed by the implementation of the Memorandum of Understanding between the two parties, as a means of establishing a positive atmosphere in which further steps towards negotiations on a lasting solution can be taken. It invoked international law and said that the parties shall in accordance with international law abstain from hostile acts against the civilian population, including such acts as torture, intimidation, abduction, extortion and harassment.  This agreement was under-written by the Royal Norwegian Government, who became the final authority regarding interpretation of this Agreement. On 8th January 2008, President Mahinda Rajapakse unilaterally abrogated the pact and gave notice to the international monitoring mission to vacate Sri Lanka. 

Karunanidhi writes to Modi on 13.02.2015

13-2-2015
Dear Prime Minister,
Please accept my kind greetings.
On the eve of the forthcoming visit of His Excellency, the President of Sri Lanka, Thiru Maithripala SiriSena to New Delhi, I am sending this letter concerning the continuing plight and persecution of the Tamils in Sri Lanka.
Thiru SiriSena was able to win the Presidential Elections mainly due to the massive support of the Sri Lankan Tamils. The Tamils willingly voted for him as they ardently believed that Thiru SiriSena would bring to an end the long-drawn chapter of unconstitutional discrimination and unchecked inhumanity meted out to them in a very crafty and calculated manner by the erstwhile regime of the Island-Nation. They also earnestly relied on the promises made to them by Thiru SiriSena and his electoral alliance.
They were convinced beyond doubt that the Army posted in the Tamil Areas would be withdrawn, the lands and houses forcibly occupied by the Army and the Sinhalese would be returned to the Tamils, they would not be treated as Second Class Citizens anymore and that all necessary steps would be taken for their peaceful living ensuring dignity and self-respect and that the 13th Amendment, which has been put on hold for nearly three decades, would be implemented in letter and spirit.
But what is now happening in Sri Lanka has upset the Tamils. The promises and announcements are too many and what has been achieved is either Nil or Very Little. What can be done in a couple of days has not been done and there are no positive signals towards what should be done within a time-frame.
Army has not been withdrawn from the Tamil Areas and the Lands and Houses belonging to the Tamils have not been returned. Even the Check-posts curtailing the movements of Tamils have not been removed and Governmental Surveillance infringing personal liberties of Tamils has not been lifted.
To make things worse, Sri Lankan President Thiru SiriSena has, on 2-2-2015, issued a Notification “Calling out all the Members of the Armed Forces (Army, Navy and Air-Force) for the maintenance of public order” in the areas traditionally by the Tamils. (Copy enclosed) This Presidential  Notification will result in adverse consequences.  
The International Community of Tamils are of the view that the much talked-about 13th Amendment is not the panacea, as it does not devolve powers relating to fundamental areas of administration like Land and Police. Therefore, if the New Government in Sri Lanka comes forward to implement the 13th Amendment, as has been promised, it will be the first step towards a long journey of true and effective devolution of powers.
What the Tamils in Sri Lanka have been craving is a lasting political solution. We have been advocating a Referendum to be conducted among the Sri Lankan Tamils living all over the world, under the supervision of the UNO, to enable them to choose a political solution, they desire.
The entire world is aware of the war-crimes, international law violations, human right violations, and genocide, ruthlessly
committed by the Sri Lankan Government in the past. Attempts for a probe into all these atrocities by an International Agency have been thwarted by the Sinhala Government.
Now that the Sri Lankan Northern Provincial Council has passed a Resolution calling for an International probe into Genocide, I request you to kindly consider moving a suitable resolution in the U.N.H.R.C.
In this connection, it may please be recalled that the TESO (Tamil Eelam Supporters’ Organisation) headed by me, passed a Resolution, more than once, that the Government of India should move the UNHRC for an International Probe into the Genocide in Sri Lanka and bring the persons responsible to book. I understand that the Committee appointed by the UNHRC to enquire into the Human Rights Violations of the Rajpakse Government is going to submit its Report in the meeting of the UNHRC to be held next month.
The Community of the Tamils anxiously expect the Government of India to support adoption of the Report in the
UNHRC.
You are aware of the unending sufferings of the Tamilnadu Fishermen going out for fishing in the Sea at the hands of the Sri Lankan Navy and Sinhala Fishermen. I will be grateful if you could kindly discuss with the Sri Lankan President for arriving at a lasting solution to the problems of the Tamilnadu Fishermen.
The Tamils in Sri Lanka and in a number of other countries want Justice to be rendered to them at least now for all the ills thrust upon them for the last Sixty years. The modern history of Sri Lankan Tamils has been full of blood-shed, frustration and disappointment and time has now come to change this tearful course. I appeal to you to objectively take stock of the situations in Sri Lanka and take all necessary steps to fulfil the long-felt aspirations of the Sri Lankan Tamils. We, the people of Tamil Nadu and diaspora Tamils, await positive results from your discussions with the Sri Lankan President.
Best Wishes and Kind Regards,
Yours sincerely,
Sd/- (M. Karunanidhi.)


To
Hon’ble Thiru Narendra Modi,
Prime Minister of India,
New Delhi.
https://ssl.gstatic.com/ui/v1/icons/mail/images/cleardot.gif     

15ஆவது முறையும் ஏமாற்றினார்கள்

1925 தொடக்கம் சிங்கள தமிழ் உடன்பாடுகள் ஒவ்வொன்றையும் ஒருதலைப்பட்சமாகக் கிழித்தெறிந்து துரோகம் செய்த வரலாறு சிங்களவருடையது. அந்த வரலாற்றுப் பட்டியல் பார்க்க.
1.  1925 சூன் 28ஆம் நாள் இலங்கைத் தமிழர் மகாசன சபை சார்பாக சேர். வைத்திலிங்கம் துரைசாமியும் இலங்கைத் தேசிய காங்கிரசின் ஆட்சிக்குழு சார்பாக சேர். சி. ஈ. கொரியாவும் யாழ்ப்பாணத்தில் கையெழுத்திட்ட மகேந்திரா  உடன்பாட்டை ஒருதலைப்பட்சமாக முறித்தனர் சிங்களவர்.

2.  பிரிட்டிசார் வழங்கிய அரசியமைப்பில் உள்ள சிறுபான்மையின் பாதுகாப்பு விதியான 29ஆம் பிரிவுக்கு முரணாக, 1948 இன் இலங்கைக் குடியுரிமைச் சட்டம், 1949இன் இந்திய பாகிஸ்தானிய குடியுரிமைச் சட்டம் இரண்டையும் இயற்றி மலையகத் தமிழர் 10 இலட்சம் பேரின் குடியுரிமையைப் பறித்தனர்.

3.  1930களில் நாட்டவையில் சிங்களமும் தமிழு ஆட்சிமொழியாக வேண்டும் எனப் பேசியவர் ஜே. ஆர். ஜெயவர்த்தனா. 1954இல் கொக்குவில் இந்துக் கல்லூரி வளாகத்தில் சிங்களத்தையும் தமிழையும் ஆட்சிமொழியாக்குவேன் எனச் சூளுரைத்தவர் பிரதமர் சேர் ஜோன் கொத்தலாவலை. இருவர் சார்ந்த ஐக்கிய தேசியக் கட்சி, 1955இல் களனியில் நடாத்திய கட்சியின் ஆண்டு மாநாட்டில் சிங்களம் மட்டுமே ஆட்சிமொழியாக்குவோம் எனத் தீர்மானம் இயற்றிப் பிரண்டனர் இருவரும்.

4.  சிறுபான்மையினருக்குப் பாதுகாப்பாகப் பிரிட்டிசார் வழங்கிய அரசியமைப்பின் 29ஆவது பிரிவிற்கு முரணாகச் சிங்களம் மட்டுமே ஆட்சிமொழிச் சட்டத்தை 1956 சூன் 5ஆம் நாள் நாடாளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றியவர், சிறீ லங்கா சுதந்திரக் கட்சி சார்ந்த பிரதமர் எஸ். டபிள்யூ. ஆர். டி. பண்டாரநாயக்கா.

5.  1957 சூலை 26ஆம் நாள் செல்வநாயகத்துடன் பண்டாரநாயக்கா எழுதிய பிரதேச சபைகள் அமைக்கும் உடன்பாட்டை, 1958 மே மாதத்தில் சிங்கள தீவிரத் தேசியவாதிகளின் அதீத தொல்லை தாங்காமல் கிழித்து எறிந்தவர் பிரதமர் எஸ். டபிள்யூ. ஆர். டி. பண்டாரநாயக்கா.

6.  ஐந்து இலட்சம் மலையகத் தமிழரின் விருப்பத்தைக் கேட்காமலேயே, 1964இன் சிறீமாவோ சாஸ்திரி உடன்பாட்டுக்கு அமைய இடந்தெரியா இந்தியாவுக்கு நாடுகடத்தியவர் சிறீ லங்கா சுதந்திரக் கட்சி சார்ந்த பிரதமர் சிறீமாவோ பண்டாரநாயக்கா. 1948 விடுதலை ஏற்பாடுகளை மீறினார் சிறீமாவோ.

7.   1965 மாரச்சு 25ஆம் நாள் செல்வநாயகத்துடன் எட்டிய அதிகாரப் பகிர்வு உடன்பாட்டைச் சிங்களத் தீவிரத் தேசியவாதிகளின் போர்க்கோலத் தெருவலங்களுக்கு அஞ்சி (அதில் 8 ஜனவரி 1966 அன்று புத்த பிக்கு ஒருவர் கொல்லப்பட்டார்) கிழித்தெறிந்தவர் ஐக்கிய தேசியக் கட்சி சார்ந்த பிரதமர் டட்லி சேனநாயக்கா.

8.  தமிழர்களின் பங்களிப்பின்றி, பிரிட்டிசாரின் ஒப்புதல் இன்றி, ஒருதலைப்பட்சமாகக் குடியரசு என இலங்கையை அறிவிக்கும் அரசியலமைப்பை 1972 மே 22இல் உருவாக்கியவர் சிறீ லங்கா சுதந்திரக் கட்சி சார்ந்த பிரதமர் சிறீமாவோ பண்டாரநாயக்கா. ஒரு மொழி இரு நாடு, இரு மொழிகள் ஒரு நாடு எனச் சோசலிச வாதியாய் 1956இல் நாடாளுமன்றத்தில் பேசிய கொல்வின் ஆர் டி சில்வா, பின்னர் சிங்கள இன வெறியாளராகிப் புத்த மதத்துக்கு முதலிடம், சிங்களமே ஆட்சி மொழி என, ஆட்சியில் தமிழர் பங்குபெற முடியா அரசியலமைப்பைத் தயாரித்தார். 1948 விடுதலை ஏற்பாடுகளை மீறினார் சிறீமாவோ.

9.  ஆட்சி அதிகாரம் கொண்ட குடியரசுத் தலைவர் என்ற ஆட்சி முறையைப் புகுத்திய 1978இன் அரசியலமைப்பைத் தயாரித்தவர் ஐக்கிய தேசியக் கட்சி சார்ந்த பிரதமர் ஜே. ஆர். ஜெயவர்த்தனா. அரசு சார்ந்தோர் 1981இல் அறிவுக் களஞ்சியமான யாழ்ப்பாண நூலகத்தைக் கொளுத்தினர். 1983இல் இனக் கலவரத்தை அரசே திட்டமிட்டு நடாத்தியதால் தமிழர் பல்லாயிரக்கணக்கில் நாட்டைவிட்டு ஓடினர். 1948 விடுதலை ஏற்பாடுகளை மீறினார் செயவர்த்தனா.

10.       இந்தியப் பிரதமர் இந்திரா காந்தியின் தூதுவர் 3 சன. 1984 முதலாகக் கொழும்புக்குப் பலமுறை சென்று அரசுடனும் தமிழர் தரப்புடனும் கலந்து தயாரித்த வரைவுகளைக் குடியரசுத் தலைவர் ஜே. ஆர். ஜெயவர்த்தனா, அனைத்துக் கட்சி மாநாட்டின் பார்வைக்கு அனுப்பி அம்மாநாடு தந்த கருத்துரைகளை மண்ணுக்குள் புதைத்து (26 ஆகஸ்டு 1984), பிரதமர் இந்திராவின் அமைதி முயற்சியை முறியடித்தார்.

11.     பிரதமர் இராஜீவ் காந்தி கூட்டிய திம்புப் பேச்சுவார்த்தைகள் இலங்கை அரசின் விட்டுக்கொடுப்பின்மையால் தோல்விகண்டன (17 ஆகஸ்டு 1985). இந்தியாவை ஏமாற்றினார் செயவர்த்தனா.

12.     1986 சூன் 25இல் கொழும்பில் அனைத்துக் கட்சி மாநாடு, 18 நவம்பர் 1986இல் பங்களூருவில் இராஜீவ் – ஜெயவர்த்தனா உச்சி மாநாடு யாவும் இலங்கை அரசின் விடாப்பிடிக் கொள்கையால் தோல்வி கண்டன. இந்தியாவை ஏமாற்றினார் செயவர்த்தனா.

13.     1987 சூலை 1987இல் இராஜீவ் – ஜெயவர்த்தனா உடன்பாடு கொழும்பில் ஒப்பமாகியது.
13.1 இலங்கையின் வட கிழக்கு மாகாணங்கள் தமிழ்ப் பேசும் மக்களின் மரபு வழித் தாயகம் என்ற கொள்கை அந்த உடன்பாட்டில் உண்டு.
13.2 அந்த வட கிழக்கு மாகாணங்கள் ஒரே ஆட்சி அலகாக இணைந்து, ஒரே மாகாண சபையின் கீழ், ஒரே ஆளுநர், ஒரே முதல்வர், ஒரே அமைச்சரவையின் கீழ் இயங்கும் என உடன்பாடு ஏற்றுக்கொண்டது.
13.3 உடன்பாட்டு விதிகளை நடைமுறைப்படுத்த இந்திய அரசு உறுதிசெய்யும் உத்தரவாதம் அளிக்கும் என்பதையும் உடன்பாடு கூறியது.
13.4 இராஜீவ் – ஜெயவர்த்தனா உடன்பாட்டின் விளைவாக மாகாண சபைகளைக்கு அதிகாரம் பதிர்ந்தளிக்கும் இலங்கை அரசியமைப்பின் 13ஆவது திருத்தம் அமைந்தது (14 நவம்பர் 1987).
செயவர்த்தனா இந்தியாவுக்கு ஒப்பியவாறு காவல், காணி அதிகாரங்களை மாகாண சபைக்குக் கொடுக்காது ஏமாற்றினார் செயவர்த்தனா. வட கிழக்கு இணைப்பு என உடன்பாடு எழுதி, நீதிமன்றத்தை நாடி இணைப்பை உடைத்த அரசு சிங்கள அரசு இந்தியாவை ஏமாற்றியது.

14.     2002 பெப்ருவரி 22ஆம் நாள் இலங்கை அரசுக்கும் தமிழீழ விடுதலைப் புலிகளுக்கும் இடையே புரிந்துணர்வு உடன்பாடும் போர் நிறுத்த உடன்பாடும் நோர்வே அரசின் துணையுடன், உத்தரவாதத்துடன் அமைந்தன. 2008 சனவரி 8ஆம் நாள் இந்த உடன்பாட்டையும் குடியரசுத் தலைவர் மகிந்த இராஜபக்சா ஒரு தலைப் பட்சமாக முறித்தார். போர்நிறுத்தக் கண்காணிப்புக் குழுவை வெளியேற்றினார். நோர்வேயை ஏமாற்றினார் இராஜபக்சா.

15. ஐநா தீர்மானத்தை உலக நாடுகளோடு சேர்ந்து வாக்களித்து உடன்பட்ட சிறிசேனா, ஒப்புக் கொண்டதை நடைமுறைப்படுத்தாது ஐநாவை ஏமாற்றுகிறார்.

மிலக்வைற்றுக் கந்தையா கனகராசா

மாசெறிந்து மிகப்புழுக்கிப் பிறித்தொலிக்கப் = உவர்மண் சேர்த்து மிகவும் புழுங்கும்படி வெள்ளாவியில் வைத்து (திருமுறை 12190121 - சேக்கிழார்).

துணி தோய்க்க உவர்மண் அல்லது சவர்க்காரம் சேர்த்தல் தொல் மரபு. தமிழரின் அறிவியல் மரபு. 

சவர் = உவர்
காரம் = alkaline
சவர்க்காரம் = soap

யாழ்ப்பாணம் வண்ணார்பண்ணையில் இத் தொல்மரபுக்கமையச் சவர்க்காரம் செய்து வந்தோர் இருந்தனர்.

நான் சிறுவனாக இருந்த காலத்தில் நான் வாழ்ந்த வீட்டுக்குக் கிழக்கே ஐந்து வளவுகள் கடந்த வீட்டில் சவர்க்காரம் கந்தையா இருந்தார். அவர் வளவில் குடிசைக் கைத்தொழிலாகச் சவர்க்காரம் செய்வார்கள்.

தந்தையார் கந்தையா வழி வேதிப் பொருள்களைக் கைத்தொழிலாகத் தயாரித்தவர் கனகராசா.

கொழும்பில் ஆங்கிலேய இலீவர் பிரதர்சார் சன் லைற் சவர்க்காரத்தைப் புகுத்தியதும் கனகராசா தம் பொருளுக்குச் சந்தை சேர்க்க 1950களின் தொடக்கத்தில் மில்க் வைற் சவர்க்காரம் எனப் பெயரிட்டதுடன் தொழிலகத்தையும் நவீன எந்திரமயமாக்கி ஆங்கிலேயக் கம்பனியாருடன் போட்டியிட்டு, தனக்கென இலங்கை முழுவதும் ஒரு சந்தை வலைப்பின்னலை வைத்திருந்தார்.

1958 ஆனியில் இனக்கலவரம் கொழும்பில் வெடித்தது. சிங்களவர் தமிழரைத் தாக்கினர். பிரபாகரனின் உள்ளத்தைப் பாதித்த நிகழ்வான, பாணந்துறைச் சிவன் கோயில் குருக்களைச் சிங்களவர் உயிருடன் எரித்த நாள்கள் அவை.

அந்த நாள்களில் காங்கேயன்துறை வீதியில் கதிரேசன் கோயிலுக்கு அருகில் என் தந்தையார் 1952இல் தொடங்கிய சிறீகாந்தா அச்சகம் புத்தகசாலை சிறப்பாக இயங்கிக் கொண்டிருந்தது.

கலவரம் தொடங்கி நடந்த நாள்களில் கடையடைப்புக் கோரிக்கையுடன் திரு. கனகராசா தன் வண்டியில் நகரெங்கும் சுற்றிவந்து துண்டு விளம்பரம் கொடுத்து வந்த பொழுது, சிறீ காந்தா அச்சகப் புத்தகசாலைக் கதவை மூடி, வாயிற் படிக்கட்டில் என் தந்தையாருடன் இருந்த மாலை வேளையில் திரு.கனகராசா எனக்கு நேரடி அறிமுகமானார்.

இவர்தான் சவர்க்காரம் கந்தையாவின் மகன் எனத் தந்தையார் பின்னர் கூறினார். தமிழுணர்ச்சிப் பிழம்பாகத் திரு. கனகராசா யாழ்ப்பாணம் பெரிய கடை எங்கும் உலாவினார். கோபக் கனலுடன் அனைத்து வணிக நிலையங்களையும் இழுத்து மூடுவித்தார்.

வெற்றிபெற்ற தொழிலதிபராக, வணிகராக அவரை அறிந்திருந்த மாணவப் பருவத்தினனாகிய நான், தமிழுணர்வுப் பிழம்பாக, செயல்வேகத்தின் ஆளுமையாக அன்றே கண்டேன்.

அதன்பின்னர் அவரின் நடவடிக்கைகளை அறிந்திருந்தேன். எம் வீட்டுக்கு அருகில் அவர் தொழிலகம். அங்கு என்ன நடந்தாலும் தெரியும். ஆனால் நேரடித் தொடர்பிருக்கவில்லை.

1973 ஆவணியில் யாழ்ப்பாணம் வந்து, நான்காவது அனைத்துலகத் தமிழாராய்ச்சி மாநாட்டுப் பணிகளை முடுக்கிக் கொண்டிருந்தேன். யாழ்ப்பாணத்தில் நடத்தக்கூடாது என்ற கடுமையில் கொழும்பு அரசு இருந்த காலத்தில், யாழ்ப்பாணத்தின் அரச ஊழியர்கள் எம்மைப் பாராமுகமாக இருந்த காலத்தில், திரு. கனகராசா என்னிடம் வந்தார். அனைத்து உதவிகளையும் செய்து தருவதாகக் கூறினார்.

யாழ்ப்பாணத்தில் 1973 ஆவணி தொடக்கம் 1974 தை வரை மாநாட்டுப் பணிகளைத் தன் பணியாகக் கொண்டவர் திரு. கனகராசா. தமிழ் உணர்வாளர்களின் வெண்ணெய்த் திரட்சிக்கு மத்தாக இருந்த காலங்களில் அவருக்கும் எனக்கும் இடையே அன்பு பெருகியது.

அவர் மறையும்வரை அந்த அன்பும் பாசமும் இணைப்பும் திரு. திருமதி கனகராசா மற்றும் அவர் பெறா மகன் திரு. தவகோபால் மூவருடனும் தொடர்ந்தது.

இன்று 28.7.2014 காலை 1100 மணிக்குக் கொக்குவில் இந்துக் கல்லூரியில் அவர் நினைவு நாள்.

மிகவும் எளிமையாகத் தமிழில் மாணவர்களுக்குத் திரு. கனகராசாவை அறிமுகம் செய்யும் பேறு என்னுடையதாயிற்று. 


169 இராகங்களில் திருக்குறள் முழுவதும்

படிக்க http://www.vallamai.com/?p=70238

பார்க்க https://youtu.be/muS_J2OZehg

சந்தம் இல்லாமல் பாடல் இல்லை. பாடுவதால் பாடல்கள், குறட்பாக்கள்.
திருக்குறள் பாடல்களுக்கு இசை அமைத்தல் எளிதல்ல என்பார் எதுகைச் சீர் தரும் சந்தத்துள் மூழ்குக, அளவெடுக்கும் நெடிலின் இசைக்குள் நனைக, தமிழ் வேர்ப் பொருளைத் தேர்க, தேனாகக் குரலில் ஏற்றுக, அலைகளாய்க் காற்றில் தவழவிடுக, திருக்குறள் இனிமையாய் இசையாகும்.
இனிமையாக இசைப்பதற்காகவே ஏழு சீர்களில் எதுகை மோனையுடன் எழுதிய பண்வழிப் பாடல்கள் அவை.
கருவிலே இசைக்குத் திருவானவர், மழலையாகத் தன் மிழலையில் பண்ணிசைத்தவர், 2 வயதிலேயே சென்னை, சங்கீத வித்துவ சபையாரின் பாராட்டுப் பெற்றவர், கித்தார் இசை மேதை இரவிசங்கர் உள்ளிட்ட உலக இசை விற்பன்னர்களின் போற்றுதலுக்கானவர், சித்திர வீணை வித்தகர் இரவிகிரண், திருக்குறள் பாடல்கள் 1330ஐயும் 169 இராககங்களில் அமைத்து உலகுக்குத் தருகிறார்,
அமெரிக்காவில் வாழும் அவரின் கொடையை இந்தியாவில் அறிமுகம் செய்ய, 04.07.2016 மாலை, சென்னை, பிரம்மகான சபையார், ஆள்வார்ப்பேட்டை நாரதகானசபை அரங்கில் விழாவாக்கினர்.
பத்மசிறீ விருதாளர் நல்லி குப்புசாமி செட்டியார் தலைமை தாங்க, பாசக இல. கணேசன் வெளியிட, பத்மபூசண விருதாளர் சுதா இரகுநாதன் மதிப்புரைக்க, சென்னையின் கலையுலகமே விழாவில் திரண்டது, இரவிகிரணை வாழ்த்தியது.
இளங் கலைஞர் பங்கேற்றனர். திருக்குறளைப் பாடினர், அரங்கத்துக்கு அணி சேர்த்தனர். காயத்திரி கிரிசர் தொடக்கம் சின்மயா உடன்பிறப்புகள் வரை, இரவி கிரண் தொடுத்த பண்களில் இசை எடுத்தனர், அவையோர் செவி மடுத்தனர், மயங்கினர்.
பரதத்தில் திருக்குறளைத் தந்து நால்வர் ஆடினர். சொற்கட்டோ, ஒத்திசையோ இல்லை. தாள இலயத்தில் குரலிசைக்குப் பதம் பிடித்தனர் பரதத்தார். வரிகளை மீட்டும் தராததால் பதங்களின் வண்ணத்தை வரைந்தாரில்லை. கை வழி கண்கள் செல்ல, கண்கள் வழி கழுத்தசைய, கன்னங்கள் உணர்வு காட்ட, கால்கள் தாள இலயத்தில் அடியெடுக்க, அரங்கம் முழுவதையும் ஆடல் களமாக்கினர் நால்வரும்.
வான் சிறப்புப் பதிகம் பத்தையும் நால்வருமாய்ப் பரதமாக்கையில் மேகம் கறுத்தது. நீர்க்கம்பிகள் ஒளியில் தெறித்தன. நான் குடை விரிக்க முயன்றேன். அரங்கத்தில் மழை பொழிந்ததோ என மயங்கினேன். தர்பார் இராகம் மடைதிறக்க, ஆதி தாளம் வரப்புடையாத ஓடையானது.
நன்மைக்கு ஒரு பதம், தீமைக்கு வேறொன்று. நாடுதலுக்கு ஒன்று, நலம்புரிந்த தன்மைக்கு ஒன்று, ஆள்வதற்கு ஒன்று. இதனைக்கும் இவனுக்கும் அண்மை காட்டியவர், அதனைக்கும் அவனுக்கும் சேய்மை காட்டினார். அதற்குரியனாகச் செயல் எனக் கண்கள் பேசின. பிரம்ம கான சபைச் செயலாளர் இரவியின் மகள் தீப்தி, விரைந்து மாற்றி வந்த உடல் மொழியால் தெரிந்து வினையாடல் குறள் பத்தையும் விளக்கினார். கீரவணி இராகத்தில் விரிந்தவர் ஆதி தாளத்தில் ஒடுங்கினார்.
உன்னால் முடியும் தம்பி..என உற்சாகமூட்டித் தொடங்கினார். மனத் தளர்ச்சியில் அவரே தளர்ந்தார். சுதாகரித்து முயற்சிக்கு மீண்டார். முடிக்காத பணிக்கான முயற்சி வீண் என்றார். பேடியின் கையில் வாள் காட்டினார். ஊக்கமின்மைக்குச் சான்று காட்டினார். மடி சொல்கையில் கைவைத்துத் தலை சாய்ந்தவர், மாமுகடிக்கு எள்ளும் கொள்ளும் வெடிக்கும் பதம் காட்டினார். தெய்வத்தைக் கும்பிட்டுக் காட்டியவர் ஊழையும் காட்டினார். வினையின் உறுதி காட்டுகையில் முகமும் கைகளும் பேசின. கலைமாமணி சசிரேகா பாலசுப்பிரமணியன் ஆள்வினையுடைமையின் பத்துப் பாடல்களுக்கும் பதம் பிடித்தார். கமாசு இராக இசையை மிசிரச்சாப்புத் தாளம் கட்டுக்குள் வைத்ததால் சசிரேகா அளந்து அடியெடுத்து ஆடினார்.
மோப்பக் குழைந்து அனிச்சமானவர், மென்மை தவழந்து மலரினும் மெல்லியளானார். விரல்களில் மலரைக் காட்டியவர், கண்களிலும் காட்டினார், காதலன் சொன்னதாக. முத்துப் பல்வரிசையை விரல் வழி காட்டினார். மூங்கிலனைய தோளைக் கண்களால் சுட்டினார். மாந்தளிர் மேனிக்குக் கைகளை நழுவினார், மூக்கில் விரல் குவித்து மணந்து மயக்கமூட்டும் நறுமணம் காட்டினார். வேல் விழிக்கு மையெழுதினார், காதலியைக் காட்ட. கண்களை விரித்தவர், காதலியின் முகம் போல நிலவே நீ ஒளிர் என்றார். அனிச்சக் காம்பை முள்ளாக நீக்க காலை மடித்து வண்ணம் காட்டினார். சிருங்காரச் சுவைக்கு யுவகலா பாரதி சிறீதேவியின் பரதமோ எனுமாறு நலம்புனைந்துரைத்தலின் பத்துப் பாடல்களின் நளினகாந்தி இராக இனிமையை ஆதி தாளம் வழிநடத்தியதே.
கட்டை விரல் சுட்டு விரலுடன் சேர்ந்து உப்புக் கிள்ளி ஊடலுக்கும் கூடலுக்கும் இடைவெளியை அந்த அளவுக்கு மேல் நீட்டாதீர் என்றார். ஊடலுக்கு முகம் சுளித்தவர் கூடலுக்கு நாணியே தழுவிய கையினரானர். பெரும் பிணக்கைக் கடுமுகமாக்கினார். சிறு பிணக்கைக் கண்களுள் புதைத்தார். நிழல் நீரில் குளிர்மை காட்டினார், ஊடலில் அன்பை அளவிட்டார். ஊடலை நீட்டிக்க வேண்டாமெனக் கையசைத்தார். அடங்கா ஆசை கூடலுக்கே என ஏங்கினார். ஒருவன் ஒருத்தியின் அன்புப் பெருக்கத்துக்குப் புலவி கட்டாயம் என வள்ளுவர் கூறும் புலவியின் பத்துப் பாடல்கள், திலங்கு இராகத்தில், கண்டசாப்பு தாளத்தில் நடனமாமணி பிரியா முரளிக்குப் புகலிடம் தந்ததால், ஊடாத அரங்கத்தை வாடாது காத்தார்.
பரதத்தினை அடுத்து, இளங்கலைஞர் திருக்குறளைப் பதிகம் பதிகமாக இசைத்தனர், நிகழ்ச்சியின் நிறைவுவரை.